Saturday, 8 June 2013

"Les vieilles yeux bleus " (The old blue eyes) English Translation

Les vieilles aux yeux bleus ~ Extrait d' Esquisses parisiennes, 1992

Un soir de juin, à l'heure ou l'omre transparente tombait des marroniers du Luxembourg, une vieille aux yeux bleus est venue s'asseoir sur le banc de pierre ou je revais.

One evening in the month of June, in the times when transparent shadow of the chestnut trees of Luxembourg used to fall, an old lady with blue eyes came to sit on the stone bench where i was dreaming.

Comme elle s'asseyait , sa jupe est remontee, et j'ai apercu, dans un gros soulier lace , le plus mignon petit pied qu'on puisse voir. 

As she sat, her skirt got a little lifted, and i saw in a big laced shoe the cutest little foot one can see.

Elle baissait la tete, le chapeau noir me cachait son visage . Elle avait ramene ses pauvres mains de petite fille malade, et se serait dans son chale, toute maigre. On aurait dit une enfant de douze ans.

She bent her head, the black hat hid her face. She had pulled back her poor hands which were like that of a little sick girl, in her shawl, all lean. She looked like a child of twelve.

Elle eut peut-etre conscience de la pitie qui navrait mon Coeur, car elle leva la tete et me regarda de ses yeux vagues et noyes.

It was perhaps pity which distressed my heart because she raised her head amd watched me with her vacant and watery eyes.

Ce regard, qui rencontra le mien pendant une seconde., me conta une longue histoire d'amour et de regrets. Il y avait , dans ces yeux pales, une tristesse tender, tous les desirs de la jeunesse  et les lassitudes du vieil age.

The eyes which met mine for a second told me a story of love and regrets. In those pale eyes, there was a tender sadness, all the desires of youth and weariness of old age.



No comments:

Post a Comment